We have curated a multimedia library of content developed both by Switchboard and by former ORR-funded TA providers. You can browse the library by resource type, view a full list of uploads, or use the search area to access content by topic, author, year, and more.

Your search yielded 45 result(s).

Blog Post: Language Access in Times of Crisis: Getting Started With Video Remote Interpreting

Author(s): Switchboard
Date: April 15, 2020
Topic(s): Case Management, Cultural Awareness, Digital Inclusion
Subtopic(s): Interpretation
For many providers continuing to serve non-English-speaking clients during the COVID-19 pandemic, language access is a significant challenge. Videoconferencing technology, although far from perfect, can help us provide services without losing all of the human-to-human contact that typically facilitates communication. Below are a few tips for getting started with video remote interpreting (VRI). Choosing the …

Language Access in Times of Crisis: Getting Started With Video Remote Interpreting Read More »

E-learning: Working with Interpreters during Case Investigation and Contact Tracing

Author(s): International Rescue Committee (IRC), National Resource Center for Refugees, Immigrants, and Migrants (NRC-RIM)
Date: February 1, 2021
Topic(s): Community Engagement, Health
Subtopic(s): COVID-19
The National Resource Center for COVID-19 among Refugees, Immigrants, and Migrants (NRC-RIM) is focused on contact tracing, mitigation, and prevention activities. They are funded by the U.S. Centers for Disease Control and Prevention and the International Organization for Migration to provide assistance and resources to state and local health departments working with refugee, immigrant, and migrant …

Working with Interpreters during Case Investigation and Contact Tracing Read More »

Tool or Template: Scripts for Working with Interpreters

Author(s): Switchboard
Date: May 28, 2019
Topic(s): Case Management, Health, Mental Health and Wellness
Subtopic(s): Interpretation
This tool includes two scripts that can be used when working with interpreters: Pre-session: A pre-session, also known as a pre-conference or pre-encounter, is a short conversation between the provider and interpreter that takes place away from the client, prior to beginning the interpretation session. It may be as short as one minute or as …

Scripts for Working with Interpreters Read More »

E-learning: Introduction to Working with Interpreters

Author(s): Switchboard
Date: May 29, 2019
Topic(s): Case Management, Cultural Awareness
Subtopic(s): Interpretation
This module is intended for providers who are new to working with interpreters. It is the first of two Switchboard e-learning modules on this topic. After completing this module, we recommend you complete Overcoming Challenges in Interpretation. After completing this 20-minute module, you will be able to: Define key terms related to interpretation; Describe the interpreter’s …

Introduction to Working with Interpreters Read More »

E-learning: Overcoming Challenges in Interpretation

Author(s): Switchboard
Date: May 31, 2019
Topic(s): Case Management
Subtopic(s): Interpretation
This module is intended for service providers who work with interpreters. This is the second of two Switchboard e-learning modules on the topic of interpretation. If you are new to working with interpreters, we recommend completing Introduction to Working with Interpreters prior to completing this module. After completing this 20-minute module, you will be able to: Take …

Overcoming Challenges in Interpretation Read More »

Guide: Mental Health Interpretation: Program Structures and Funding Challenges

Author(s): National Partnership for Community Training (NPCT)
Date: April 1, 2016
Topic(s): Case Management, Health, Mental Health and Wellness
Subtopic(s): Interpretation
This guide provides a programmatic approach to interpretation, outlining practical examples of sourcing, training, and funding interpretation services. Use it to explore helpful ways to increase your program’s interpretation pool, grasp core concepts to include in interpreter trainings, and gauge how the size and ingenuity of your program can affect interpretation funding.

Archived Webinar: Mental Health Interpretation: Program Structures and Funding Challenges

Author(s): National Partnership for Community Training (NPCT)
Date: April 5, 2016
Topic(s): Health, Mental Health and Wellness
Subtopic(s): Interpretation
The objectives of this webinar are to: Provide an overview of three different program structures and approaches to providing interpretation Discuss effective sourcing and training for mental health interpreters Identify common challenges to identifying and accessing funding interpretation for mental health
Typed script

Tool or Template: Script – Health Care Provider’s Introduction for Working with Telephone/Remote Interpreters

Author(s): Refugee Health Technical Assistance Center (RHTAC)
Date: December 12, 2011
Topic(s): Case Management, Digital Inclusion, Health
Subtopic(s): Interpretation
This tool is a scripted introduction for working with telephone/remote interpreters. It can be led by the health care provider via the telephone interpreter. The inclusion of an introduction in all interpreted encounters aims to put limited English proficient (LEP) clients at ease and create a situation in which all parties are clear about the …

Script – Health Care Provider’s Introduction for Working with Telephone/Remote Interpreters Read More »

Bilingual typed sheet with logo

Tip Sheet: What to Expect from an Interpreter: Communicating Effectively with Your Child’s School

Author(s): National Accreditation of Educational Translators and Interpreters of Spoken Languages
Date: March 20, 2021
Topic(s): Child, Youth, and Family Services
Subtopic(s): Child and Youth Education, Interpretation
Self-advocacy is an essential skill among bilingual families. In education, professional interpreters/translators support families with communication to ensure that they can protect their own rights and lift their own voices. This tip sheet (available in 13 languages) describe the basic knowledge and skills that families should expect from professional interpreters/translators in education, and a list …

What to Expect from an Interpreter: Communicating Effectively with Your Child’s School Read More »

Guide: Guidelines for Working with Interpreters for Counseling & Health Care Staff Working with Refugees

Author(s): NSW Refugee Health Service, STARTTS
Date: January 1, 2011
Topic(s): Case Management, Health
Subtopic(s): Interpretation
Interpreters are a vital part of providing quality health care for refugees. This guide was designed to provide a helpful overview of things to consider when working with interpreters, tips and approaches to use, and further resources